月夜杜甫原诗及注释与翻译 杜甫《月夜》翻译
《月夜》杜甫原诗及其解读与翻译
在唐朝,伟大的诗人杜甫创作了《月夜》这首情感深沉的诗。原诗以其独特的艺术风格和深情的表达,深深地打动了读者。今天,让我们一起走进这首诗的世界,领略其独特的韵味。
原诗如下:今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。
这首诗以月夜为背景,描绘了妻子在闺中思念丈夫的情景。首联直接点题,以“今夜鄜州月,闺中只独看”开篇,立刻勾勒出一幅凄清的月夜思人画面。
注释如下:
1. “闺中”指的是妻子。
2. “未解”指的是不懂,不了解。
3. “香雾”并非指雾有香气,而是指头发的香气透入夜雾。
4. “清辉”指的是月光。
5. “虚幌”指的是薄帷帐。
6. “双照”指的是自己和妻子双方都能从对方的身影中得到慰藉。
赏析:
这首诗是杜甫的代表作之一,以离乱中的两地相思为主题,构想独特,情感真挚。首联从对面着笔,不言自己思念家人,却道家人思念自己,蹊径独辟。次联以小儿女的不解忆反衬出妻子的独看、独忆,突出其深情苦忆。颈联则着力描写想象中妻子独自看月的形象,语丽情悲。末联以希冀重逢作结,“何时倚虚幌,双照泪痕干?”既表达出深深的思念之情,也流露出对重逢的期盼。整首诗明白如话,深婉动人,真可谓天下第一等情诗。
翻译:
今夜啊,鄜州的月亮明亮如镜,但在我妻子心中,只有孤独的身影独自欣赏。遥远的她怜爱着自己的儿女,却不懂得如何回忆在长安的我。夜晚的香气弥漫着她的头发,月光映出她湿润的发丝和寒冷的玉臂。何时我们才能依靠在薄帷帐前,互相照见彼此的泪痕已经干涸?
这首诗以其深情的表达和独特的艺术风格,深深地打动了读者的心灵。无论是原诗还是其翻译,都展现出了杜甫卓越的诗歌才华和深厚的情感底蕴。